|
|
|
Le citazioni con
traduzione in Francese sono tratte dalla News
"LOGOS_VERBA VOLANT" (www.verba-volant.net)
|
 |
|
Dac,
Daudet, Daudí, de Cervantes, de Chamfort, Décoly, de Fontenelle, de
Goncourt, de Gourmont, de la Concha, Delacroix, de la Fontaine, de
la Rochefoucauld, de Madariaga, de Maupassant, de Montaigne, de
Musset, de Saavedra Fajardo, de Sade, de Saint-Exupéry, Descalzo,
Descartes, De Sica, de Unamuno, Diderot, Dietrich, Djind-jic,
Donleavy, Duhamel, Dumas, Dummet |
|
|
|
PIERRE DAC |
Le persone che non ridono
mai, non sono serie.
Les gens qui ne rient jamais ne sont pas des
gens sérieux. |
|
ALPHONSE DAUDET |
Un poeta è un uomo che
guarda il mondo con gli occhi di un bambino.
Un poète c'est un homme qui regarde le monde
avec ses yeux d'enfant. |
|
ENRIQUE CLARASÓ DAUDÍ |
Il corpo, con la dovuta
cura, può durare tutta la vita.
Si l’on en prend soin, le corps peut durer
toute la vie. |
|
MIGUEL de CERVANTES |
Non desiderare e sarai
l'uomo più ricco del mondo.
Ne désire rien, et tu seras l'homme le plus
riche du monde. |
|
NICOLAS de CHAMFORT |
Spesso si lascia in pace chi
ha appiccato l'incendio e si castiga chi ha dato l'allarme.
Souvent on laisse en paix le boutefeu et on
châtie celui qui donne l'alarme. |
|
DÉCOLY |
La fedeltà è l'arte di
praticare l'adulterio soltanto con il pensiero.
La fidélité est l'art de ne pratiquer
l'adultère que par la pensée. |
|
|
I giovani si illudono sul
loro futuro; i vecchi sul loro passato.
Les jeunes s'illusionnent sur leur avenir; les vieillards sur leur
passé. |
|
BERNARD DE FONTENELLE |
Chi non ne perde ha molto
tempo.
Celui qui ne le perd pas possède beaucoup de
temps. |
|
IULES de GONCOURT |
Il giornalismo sta alla
storia come una prostituta sta a una donna onesta.
Le journalisme est à l'histoire ce qu'une
prostituée est à une femme honnête. |
|
REMY de GOURMONT |
Di tutte le aberrazioni
sessuali, forse la più bizzarra è la castità.
Parmi toutes les aberrations sexuelles, la
chasteté est sans doute la plus bizarre. |
|
|
Le donne sono abbastanza
ipocrite perché tutti i figli possano dire con convinzione della
propria madre: era una santa.
Les femmes sont assez hypocrites pour que tous
les enfants affirment avec conviction que leur propre mère était une
sainte. |
|
|
Quando un popolo non osa più
difendere la propria lingua, è pronto per la schiavitù.
Quand un peuple n'ose plus défendre sa langue,
il est mûr pour l'esclavage. |
|
VĺCTOR GARCĺA de la CONCHA |
Tutto ciò che è e tutto ciò
che siamo, in definitiva, è parola.
Tout ce qui est et tout ce que nous sommes, en
définitive, n'est que paroles. |
|
EUGÈNE DELACROIX |
L'uomo è un animale sociale
che detesta i suoi simili.
L'homme est un animal social qui déteste ses
pairs. |
|
JEAN de la FONTAINE |
Tutti i cervelli del mondo
sono impotenti di fronte ad ogni fesseria che sia di moda.
Tous les cerveaux de la terre sont impuissants
face au genre de stupidité qui est à la mode. |
|
FRANÇOIS de la ROCHEFOUCAULD |
Spesso facciamo il bene per
poter poi fare il male impuniti.
Souvent, nous faisons le bien pour pouvoir faire le mal en toute
impunité. |
|
|
Ciò che rende la vanità
degli altri insopportabile, è che offende la nostra.
Ce qui nous rend la vanité des autres
insupportable, c'est qu'elle blesse la nôtre. |
|
|
L'ipocrisia è un omaggio che
il vizio rende alla virtù.
L'hypocrisie est un hommage que le vice rend à
la vertu. |
|
|
E’ più vergognoso diffidare
dei nostri amici che essere ingannati da loro.
Il est plus honteux de se défier de ses amis
que d’en être trompé. |
|
|
Non c'è passione in cui
l'egoismo regni così fortemente come nell'amore: si è sempre più
disposti a sacrificare la tranquillità di chi si ama che a perdere
la propria.
Il n'y a point de passion où l'amour de
soi-même règne si puissamment que dans l'amour; et on est toujours
plus disposé à sacrifier le repos de ce qu'on aime qu'à perdre le
sien. |
|
SALVADOR de MADARIAGA |
La coscienza non ci
impedisce di commettere peccati, però, sfortunatamente, ci nega il
piacere di goderceli.
La conscience ne nous empêche pas de commettre
des péchés, mais malheureusement elle nous empêche de nous réjouir
d'eux. |
|
GUY de MAUPASSANT |
Un bacio lecito non vale mai
quanto un bacio rubato.
Un baiser légal ne vaut jamais un baiser volé. |
|
MICHEL E. de MONTAIGNE |
La parola appartiene per
metà a chi parla e per metà a chi ascolta.
La parole est moitié à celui qui parle, moitié
à celui qui écoute. |
|
|
Medici. Uomini fortunati. I
loro successi brillano al sole... e i loro errori vengono sepolti.
Médecins, hommes heureux. Leurs succès
brillent au grand jour, et leurs erreurs sont enterrées. |
|
|
Insegnare a un uomo a morire
corrisponde a insegnargli a vivere.
Apprendre à un homme à mourir, c'est lui
apprendre à vivre. |
|
ALFRED de MUSSET |
L'uomo è un apprendista, il
dolore è il suo maestro.
L'homme est un apprenti, la douleur est son
maître. |
|
D. de SAAVEDRA FAJARDO |
Negli uomini non si teme il
vizio, perché li rende schiavi; la virtù si, perché li rende
padroni.
Chez les hommes, les vices sont inoffensifs
car ils les rendent esclaves; les vertus, elles, font peur car elles
en font des maîtres. |
|
MARQUIS DE SADE |
Tutti i princìpi morali
universali sono oziose fantasie.
Tous les principes moraux universels sont pure
imagination d'un esprit oisif. |
|
ANTOINE de SAINT-EXUPÉRY |
Fare dono della cultura è
fare dono della sete. Il resto sarà una conseguenza.
Offrir la culture c'est offrir la soif. le
reste sera une conséquence. |
|
MARTIN DESCALZO |
Il libro che non sopporta
due letture non ne merita neanche una.
Un livre qui ne tolère pas deux lectures n'en
mérite aucune. |
|
RENÉ DESCARTES |
Nulla è distribuito tanto
equamente quanto la ragione: tutti sono convinti di averne
abbastanza.
Le bon sens est la chose du monde la mieux
partagée: car chacun pense en être si bien pourvu. |
|
VITTORIO DE SICA |
La televisione è l'unico
sonnifero che si somministra attraverso gli occhi.
La télévision est le seul somnifère administré
par les yeux. |
|
MIGUEL de UNAMUNO |
Uno dei vantaggi del non
essere felici è che si può desiderare la felicità.
Un des avantages à ne pas être heureux, c'est
de pouvoir aspirer au bonheur. |
|
|
Gli uomini gridano per non
ascoltarsi.
Les hommes crient pour ne pas s'entendre. |
|
DENIS DIDEROT |
L'ignoranza è più vicina
alla verità che il pregiudizio.
L'ignorance est plus proche de la vérité que
le préjugé. |
|
MARLENE DIETRICH |
A qualunque donna piacerebbe
essere fedele. Difficile è trovare un uomo a cui esserlo.
Chaque femme voudrait être fidèle. La
difficulté consiste à trouver un homme à qui l'être. |
|
ZORAN DJIND-JIC |
Potete anche spararmi, ma
non fermerete la marcia di questo paese verso la democrazia.
Vous pouvez me tuer, mais vous n'arrêterez pas
la marche de ce pays vers la démocratie. |
|
J.P. DONLEAVY |
Anche la natura umana mi
deluse; la lasciai perdere in quanto la trovavo molto, troppo simile
alla mia.
La nature humaine également m'a déçu, et je
l'ai laissée tomber car je la trouvais trop semblable à la mienne. |
|
GEORGES DUHAMEL |
Se lungo il cammino vuoi
trovare amicizia, dolcezza e poesia, portale con te.
Si tu veux trouver sur ta route amitié,
douceur et poésie, emporte-les avec toi. |
|
ALEXANDRE DUMAS |
Se date l'impressione di
avere bisogno di qualcosa, non otterrete nulla. Per far soldi
bisogna fingere di essere ricchi.
Si vous donnez l'impression d'avoir besoin de
quelque chose, on ne vous donnera rien. Pour faire de l'argent il
faut donner l'impression d'être riche. |
|
MICHAEL DUMMET |
La lingua sarà anche uno
specchio deformante, ma è l'unico specchio che abbiamo.
La langue est un miroir déformant, mais c'est
le seul dont nous disposions. |
|
|